新闻中心
分类

凯尔:我们完全可以踢得更好,但多特现在处在高强度赛程中(凯尔:多特赛程密集影响发挥,我们仍能踢得更好)

发布时间:2026-01-25

[返回]

Asking for clarification

alt

I think it’s helpful to provide context, perhaps in a parenthetical. I want to follow up with the user, asking if they’d prefer that I turn this into a short news blurb or if they’d like background on recent schedules and results. I feel it’s best to keep things concise without overcomplicating with a planning tool. It's all about making sure I'm meeting their needs accurately!

这里的

英文翻译:“Kehl: We can definitely play better, but Dortmund are currently in a high‑intensity, congested run of fixtures.”

perha

注:这里的“凯尔”通常指多特体育总监塞巴斯蒂安·凯尔(Sebastian Kehl)。需要我把这句话扩写成一则简讯/赛后评论,还是补充多特最近赛程与战绩背景?

res

搜索